尊敬
2006年 10月 12日
インタビュー系のトーク番組が好きな私。
最近、よく見ているのが
鳳凰電視台の「魯在有約」というTV番組。
アメリカのTV番組で、
ジェームス・リプトンが
アクターズスタジオの卒業生にインタビューする番組があったが、
あれに似た感じ。
苦労した過去を経験した人が多いのだが
あっさり明るく話してくれるので
見ている方も重い気分にならないし、
字幕がついてるので、何を言ってるかわからなくても
漢字を追っていけば、大体の話はわかる。
(中国のテレビはほとんど字幕つき)
ここ2日間は「洋漂在北京」と題して
北京に住む外国人をゲストに対談していた。
昨日は、中国での成功を狙う日本人の男性俳優。
今日は、大学で中国文学を勉強したフランス人の女性。
どちらも、外国人とはわからないくらい中国語がうまい。
話の流暢さ・中国人っぽい表現の使い方にびっくり。
お金がない中、中国に来て、短くはない下積み生活を経て
ようやく今の暮らしを手に入れたという人たち。
わたしと同じように、外国人として中国に暮らし、
苦労している人を目の当たりにすると
仕事が忙しいから、中国語が上達しない~、とか
言い訳してる場合じゃないなぁ・・・と反省。
こういう人たちを見ると、モチベーションが上がります☆
(と思いつつ、しばらくすると忘れてしまうのだが・・・)
そして、ふたりとも中国も中国人も大好き!と話す。
この前向きな心が、生活を楽しくするんだろうなぁ。
いいところを見つけようと心がけることも大事なんだろう、と思いました。
番組の案内はここを右クリック。
最近、よく見ているのが
鳳凰電視台の「魯在有約」というTV番組。
アメリカのTV番組で、
ジェームス・リプトンが
アクターズスタジオの卒業生にインタビューする番組があったが、
あれに似た感じ。
苦労した過去を経験した人が多いのだが
あっさり明るく話してくれるので
見ている方も重い気分にならないし、
字幕がついてるので、何を言ってるかわからなくても
漢字を追っていけば、大体の話はわかる。
(中国のテレビはほとんど字幕つき)
ここ2日間は「洋漂在北京」と題して
北京に住む外国人をゲストに対談していた。
昨日は、中国での成功を狙う日本人の男性俳優。
今日は、大学で中国文学を勉強したフランス人の女性。
どちらも、外国人とはわからないくらい中国語がうまい。
話の流暢さ・中国人っぽい表現の使い方にびっくり。
お金がない中、中国に来て、短くはない下積み生活を経て
ようやく今の暮らしを手に入れたという人たち。
わたしと同じように、外国人として中国に暮らし、
苦労している人を目の当たりにすると
仕事が忙しいから、中国語が上達しない~、とか
言い訳してる場合じゃないなぁ・・・と反省。
こういう人たちを見ると、モチベーションが上がります☆
(と思いつつ、しばらくすると忘れてしまうのだが・・・)
そして、ふたりとも中国も中国人も大好き!と話す。
この前向きな心が、生活を楽しくするんだろうなぁ。
いいところを見つけようと心がけることも大事なんだろう、と思いました。
番組の案内はここを右クリック。
by mayu20051001
| 2006-10-12 23:45
| movie・drama